Here’s another post promoting a new collection of materials from the Insistute on World War II and the Human Experience at Florida State University by a student leader for the project, Gabriela Maduro.
Only thirteen years old when World War II began, Giulia Koritschoner came of age in a time of uncertainty and chaos. Despite the context in which Giulia grew up, however, the letters of the Hasterlik-Hine collection demonstrate the fact that, for those on the home front, daily life often continued on as normal. Indeed, Giulia’s correspondence throughout 1942 regularly includes cheerful greeting cards for holidays that are decorated with personalized drawings and beautiful calligraphy. These letters were sent from not only family members but also a vast array of friends and acquaintances that Giulia made throughout the war years.
Giulia’s letters to and from schoolmates portray scenes of growing up that remained largely unchanged even in times of war. This is particularly evident in Giulia’s letters to and from Margaret Wolf, a friend from Schaffhausen who evolved from sending letters complaining about disliked teachers and unbearably boring school lessons to letters that explained her fears about graduating from school and having to enter the workforce. Giulia’s own letters mirror this development, as she wrote to her family contemplating a variety of jobs, from a lab technician to a stenographer to a masseuse. Even in the midst of the war, the possibilities for the future seemed endless.
Yet, elements of the war do seep into many of the letters. Discussions of rationing figure prominently in much of Giulia’s correspondence, as Ällägg Bechtold, a school friend from Schaffhausen, described how school was let out early in the spring because of a shortage of coal to keep students warm. Margaret Wolf complained that bakeries purposely sold old bread because it was thought that individuals would consume it more slowly than fresh bread. Even the letter that Giulia’s school principal sent to her was written not on regular paper but rather on postcards that students were encouraged to fill with holiday greetings and send to soldiers in order to boost their morale.
Many of Giulia’s letters to and from her family during this time contain anxiety about Giulia’s grandfather, Paul Hasterlik, who remained behind in Vienna while the rest of the family escaped. Although attempts were made to organize his passage to the United States, these efforts ultimately proved unsuccessful, and the letters reflect concerns about everything from whether Paul was able to find food to whether he was, in fact, actively being “tormented.” Although letters from Paul contained joy about Giulia’s recovery from polio and excitement about her prospects for the future, he remained vague in descriptions of his own life, only briefly mentioning that he was forced to move to another apartment in Vienna.
Other members of Giulia’s family struggled during this time as well. Mia Hasterlik’s letters outline her difficulties finding suitable employment in New York while living in unpleasant conditions. Perhaps most dramatically, Susi Weiss, Giulia’s older sister who moved to Nairobi at the beginning of the war, describes the emotional and physical abuse to which her husband subjected her to and her overwhelming happiness at finally being free of him.
This vast array of voices and subject matter reflected in the Hasterlik-Hine collection depict a strange intersection between war and daily life that occurred for those living on the home front during World War II. Ultimately, the collection offers an invaluable glimpse of what it means to come of age in a time of war, highlighting the fears, delights, and amusements that punctuated daily life.
A discussion of these letters and letters like it from other troubled times in history will be presented at the Letters in Troubled Times: Study of Epistolary Sources conference on Friday, February 16, 2018 in Tallahassee, Florida. Please contact Dr. Suzanne Sinke at firstname.lastname@example.org about questions regarding the conference.